HP: University of Magic Arts

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » HP: University of Magic Arts » Прошлое и будущее » A big little mermaid


A big little mermaid

Сообщений 1 страница 8 из 8

1

[status]верная спутница[/status][icon]https://fastpic.co/images/LL20yo.jpg[/icon]

A big little mermaid, или "моя твою не понимать!"
https://wmpics.pics/di-1Z6G.gifhttps://wmpics.pics/di-YV2T.gifhttps://wmpics.pics/di-CDC6.gif
- Удивительные они, эти русалки!
- Булькающие и скользкие, если быть точнее.

Участники:
Luna Scamander
&
Rolf Scamander

Место:
Испания, Пальма-де-Майорка
Время:
13 июня 2004 года

Сюжет:
Как-то раз Рольф решил выучить русалочий язык. Проигнорировав все обучающие курсы, мистер Скамандер решил выучить язык сразу на практике. Луна, которая всегда поддерживала своего суженого, весьма скептически отнеслась к его затее.

Отредактировано Luna Scamander (2018-09-19 15:39:41)

+3

2

[icon]https://c.radikal.ru/c09/1809/dd/9eda25c99c64.jpg[/icon]
Считается, что для изучения чего-то нового нужна практика, основанная на хорошем знании теории, два в одном. Грубо говоря, если не знаешь, как устроена метла и что с ней делать, то полететь ты никуда и не сможешь, только если с печки на лавку со скоростью свободного падения. Наоборот тоже не прокатит, к сожалению. По крайней мере так считает подавляющее большинство трезво мыслящих людей. Те, кто в это число не входит, поступают иначе и приобретают либо редкий опыт, либо большие шишки – третьего не дано. Естественно, первое предпочтительней.
Мистер Рольф Скамандер вопреки этой гипотезе самоучители и книги отверг изначально, решив сразу окунуться в среду и встретить трудности на практике и под флагом энтузиазма. Пару часов он потратил на убеждение Луны в успехе операции («Один день наблюдений и практики стоит года листания страниц, я взрослый человек, не дурак – разберусь»). Частично успешно, ибо супруга не прониклась идеей, но поехать всё же согласилась, а в таком деле напарник более чем необходим. Кому в противном случае подмечать недостатки, вести научные споры и в конце концов поддерживать пламя того самого энтузиазма? Ещё день понадобился на ускоренные сборы, в ходе которых волшебник успел выбрать конечную цель путешествия, раздобыть билеты на пароход, ибо хотелось добраться до места без суеты и лишних телодвижений, подготовить вездесущий дедовский чемодан на всякий пожарный случай и вообще захватить всё необходимое. Быстро срываться с места на другой конец света для четы Скамандеров уже становилось привычкой, работа требовала, да и страсть к путешествиям была у них обоих в крови.  Дальше перемещение в Глазго и целые сутки в море, неторопливые и очень размеренные, так непохожие на обычные дни, и вот она – Испания.
Наконец, они на месте. Безлюдный пока ещё скалистый берег Майорки как нельзя лучше подошёл для поисков русалок, так что лагерь был разбит прямо у моря. Свежий воздух, прекрасный вид и солёный запах должны были способствовать усвоению языка водного народа лучше всякого чтения правил и основ. Парой взмахов палочки Рольф установил поставил походную палатку и, вооружившись записной книжкой и пером, галантно предложил руку Луне.
- Составите мне компанию, сеньорита? – на испанский манер назвал он свою боевую подругу и повёл её вниз по камням. Спуск был не самый удобный, то и дело под ногами попадались скользкие валуны, а иные из них и вовсе норовили скатиться в море, прихватив тех, кто на них наступал. Зато это означало, что здесь почти не бывает людей, а значит могут встречаться русалки.
- Если быть точным, то здешний водный народ чаще зовется сиренами и отличается от наших английских русалок, - на ходу говорил волшебник, хотя и знал, что его спутница определённо «в теме», - И они гораздо красивее, не то что селки. С такими иметь дело – одно удовольствие.
Конечно, не красота местных обитательниц вод была главным аргументом в пользу именно средиземноморья, но всё же Рольф был не только учёным, но и мужчиной, так что не отметить этот внешний фактор не мог.
За разговором они спустились к самой кромке воды, но русалок видно пока что не было. И, раз гора идти к Магомету не желала, значит придётся ему самому идти к горе. По крайней мере так гласила известная мудрость, намекавшая магозоологу, что плавания он не избежит, даже если вдруг захочет.

+1

3

Молодой чете Скамандер не было в новинку слово "путешествие", даже более того они любили покорять страны и искать лучшие и безопасные дома для различных магических зверюшек. Поэтому Луна нисколько не удивилась, когда Рольф как-то раз прибежал вечером домой с горящими глазами и очередным планом ближайшей поездки. Изумилась только её необычной цели, да и то вскоре позабыла и приняла как должное. Всеми организационными приготовлениями к поездкам обычно брал на себя супруг, Луна же скорее подхватывала инициативу, рассылала совы друзьям, успокаивала отца и решала наиболее глобальные проблемы в "Придире" перед длительным отсутствием.
Однако чем ближе был день отъезда, тем длиннее рос флоббер-червь её сомнений. Не то чтобы Луна была категорически против поездки, наоборот ей было бы очень приятно познакомиться с испанскими русалками, однако, начитавшись мифологии, чуточку переживала за Рольфа. Мало ли как его заколдуют сирены. Луна как-то пыталась заговорить об этом с парнем, но тот всё отнекивался и успокаивал девушку: "Всё обойдётся, не переживай, родная!" Однако нехорошее предчувствие обосновалось в мыслях миссис Скамандер надолго. Луна привыкла доверять своим чувствам ещё со школы, и в пароход садилась с угрюмым настроением. Она немного успокоилась и даже повеселела, рассказывая Рольфу о новых подвидах мозгошмыгов и наблюдая за волнением на море в иллюминатор.

Так что на берег Майорки Луна уже ступила в предвкушении новых знаний и приключений. Червячок сомнений на время уснул, и Луна заразительно улыбнулась Рольфу, решившего изобразить из себя прожжённого испанского матроса.
- С удовольствием, сеньор, - подыграла супругу девушка, опираясь о его руку и прыгая с одного камня на другой. Один раз то ли неудачно прыгнула, то ли ступила на очень шаткий камень, что чуть не упала и не подвернула ногу, однако Рольф вовремя подставил вторую руку, и Луна ухватилась за эту спасительную соломинку. На несколько мгновений девушка прижалась к его груди и потёрлась носиком о поло супруга, вдыхая его мягкий лавандовый запах.
Луна отстранилась от Рольфа в тот момент, когда тот кратко рассказал ей о здешних русалках. Несмотря на то что Луна это уже знала, ей всегда были интересны меткие заметки о существах от мужа, который неизменно радовал её своими остроумными, как клыки нунду, сравнениями.
- Совершенно обворожительные и этим опасные, Рольф, - серьёзно предупредила Луна, но затем улыбнулась. - Береги свой рассудок, договорились? - девушка твёрдо и в то же время нежно сжала ладонь Рольфа. С другой стороны, на неё сиреньи чары точно не подействуют.

Отредактировано Luna Scamander (2018-12-07 21:04:42)

+1

4

[icon]https://c.radikal.ru/c09/1809/dd/9eda25c99c64.jpg[/icon]
- Кто не рискует, моя дорогая, тот не пьёт шампанское в компании русалок, - улыбкой на улыбку ответил Рольф, которого явно не пугали истории о сиренах. Даже научно доказанные факты всегда имели некую погрешность, когда речь шла о живых существах, это магозоолог хорошо уяснил ещё несколько лет назад. – И, знаешь, ни одна сирена не сравнится с моей Луни. – это прозвище девушки, изначально созданное кем-то с целью насмешки, он превратил в одно из тех забавных имён, которыми называют друг друга близкие люди.
Взмахнув палочкой, он сделал себе головной пузырь и крепче сжал свободной рукой ладонь супруги, затем взглядом спросил о готовности той к погружению. Ответ не заставил себя ждать, и волшебник прыгнул навстречу бескрайней морской пучине. По поверхности пошли круги, и вскоре следы двух магов исчезли, если не считать палатку на берегу.
Море здесь было на редкость чистое, так что Рольф свободно видел, что ждёт его впереди, подводные камни, хоть и встречались, но не сильно мешали продвижению. Скамандер давно уже понял, что магозоолог должен быть человеком крайне живым, чтобы в случае чего и суметь оседлать гиппогрифа, и убежать от разъяренной мантикоры, и вплавь добраться до логова тритонов. Себя самого и Луну он считал в меру подготовленными к такой жизни людьми, а потому быстро продвигался в толще воды.
- Черт возьми! – вода сделала голос зацепившегося за водоросли волшебника выше привычного и разнесла его восклицание на многие километры вокруг. Как непредусмотрительно, хотя сирены, если они здесь действительно есть, и так бы засекли двух чужаков. – Диффиндо.
Опутавшая ноги Рольфа растительность была обезврежена, и тот успокаивающе подмигнул своей спутнице. Он помнил о её сомнениях относительно всего путешествия, поэтому лишний раз усложнять ситуацию не хотел. Тем более, что вдали что-то промелькнуло. На этот раз решив не тратить время на разговоры, он схватил Луну за плечо и указал пальцем вдаль. Её зрение острее, недаром же она может видеть даже мозгошмыгов.

+1

5

- Нисколько не сомневаюсь в этом, - довольно ответила Луна, отпустив руку Рольфа и вытаскивая из сумочки пару очков для подводного плавания нового поколения. По словам изобретателя - а, точнее, изобретательницы - мисс Брыльска, чья лавка с невероятно полезными и в то же время простыми до гениальности товарами находилась на самом углу Косого переулка, через три дома от Гринготтса, очки обладали функцией ночного видения, по индивидуальному фонарику для каждого глаза и триста процентной защитой глаз да так, что "хоть в кислоту ныряй!" Вручив один экземпляр мужу, Луна надела свой, предварительно - ещё с вечера - украсив обе дужки небольшими ракушками, собранными на берегу. Чтобы лучше влиться в дружный коллектив русалок, так сказать.
Зачаровав воздушный пузырь вокруг своей головы, Луна без лишних вопросов последовала в морскую бездну вслед за Рольфом. Нетронутая человеком морская пучина радовала глаз своей чистотой, прозрачностью и голубизной водной глади.
- Поглубже, - осадила Луна парня, трезво подумав о проплывающих кораблях и их подводных частей. Несколько небольших пузырей отпочковались от головного пузыря и целенаправленно всплывали наверх, к небу. Девушка задрала голову, зачарованно любуясь видом. "Никогда не видела глазами мелких рыбёшек..."
Между тем, пока Луна ошеломлённо задрала голову наверх, Рольф успел запутаться в водорослях и успешно выпутаться из них обратно, не прося у неё помощи, и даже что-то увидеть вдалеке. Обернувшись на тёмное пятно вдалеке, Луна нахмурилась, всматриваясь, и взглянула на Рольфа:
- А? - снова пузырь.
Но, похоже, супруг был в таком же недоумении относительно тёмного силуэта вдалеке, поэтому волшебница жестом указала на очки и подкрутила колёсико большего увеличения на дужках. Вглядываясь, она заметила контуры двух больших рыбьих хвостов, которые кверху продолжались в довольно крепкое телосложение, контур длинных волос у одной, и короткая стрижка - "ёжиком" - у другого. Луну всегда удивляло, каким образом эти подводные жители сохраняют пышность и упругость волос. Быть может, некие мази на основе стеблей водорослей и игл акулобрюха? Женская половина читателей "Придиры" порадовалась бы такому рецепту.
- У нас и сирен, и сирена в наличии, Роу! - Луна по-дружески пихнула парня локтем в бок и подмигнула тому, мол, догоняй. Оттолкнувшись ногами, девушка поплыла в сторону морских обитателей неумелым, но гораздо быстрым, чем брас, кролем. Кажется, сирены заметили их уже через пару секунд и, насторожившись, выставили трезубцы остриями вперёд. Трезубцы, кстати, были у них охрового, песочного цвета, украшенные разных размеров и оттенков коричневого и рыжего ракушками, само оружие было небольшим, примерно размером с кортик, а рукоятка чуть загнута назад. На сирене сверху было бикини, стилизованное под большие ракушки, ожерелье из каких-то разноцветных водорослей, миловидное, но изуродованное гримасой личико и ярко-рыжие волосы, ложившиеся пышными прядями на плечи. У сирена же было мускулистое туловище, зоркие глаза, светлые волосы и орлиный нос. Оба смотрели отнюдь не дружелюбно.
- Вы кто такие? - грозно спросил сирен, а его спутница лишь подозрительно хмурилась и выставляла вперёд свой трезубец так, словно сегодня впервые взяла его в руки. Луна схватилась за локоть супруга и немного нервно улыбнулась. Похоже, сирен разговаривал на испанском. "Ну конечно! На чём ещё им говорить с незнакомцами?! Мы же на территории Испании, если можно так сказать".
-- Эээ... привет! - волшебница неловкими движениями надела очки в качестве ободка на волосы и помахала сиренам рукой. - Я Луна, это Рольф, а вы? - в своей непринуждённой манере продолжила Луна и уже открыто улыбнулась, всё же придерживая локоть Рольфа для уверенности.

Отредактировано Luna Scamander (2018-12-07 21:04:25)

0

6

[icon]https://c.radikal.ru/c09/1809/dd/9eda25c99c64.jpg[/icon]Луна как и всегда была своевременно сообразительна и снова и снова покоряла этим Рольфа. Если бы он не был уже её мужем, то женился бы сразу после возвращения на твёрдую землю. Но, поскольку это было невозможно, то он просто с улыбкой посмотрел на девушку - та разглядит и мозгошмыга в головах далёких фигур, не то что их расовую принадлежность.
- У нас и сирен, и сирена в наличии, - не заставил себя ждать вердикт Луны. Целых два представителя, это ровно вдвое превзошло ожидания Скамандера. Он вытащил из кармана пластинку для записей и зафиксировал факт встречи. Бумага под водой была бы бесполезна, да и перо только промокло бы, но ничего не писал, а пластина не промокала, не растворялась в воде и позволяла быстро наносить записи маленьким перочинным ножом. Правда, такую запись не сотрешь и места на табличке немного, но надо выбирать меньшее из зол.
Пока Рольф педантично царапал наблюдения, Луна уже добралась до подводных жителей, пришлось ускориться. Правда, не прерывая процесса письма: «13.06. – Испания, первое погружение, встречены два представителя вида, мужская и женская особи, вооружены; настроение – враждебное, настороженное, язык общения с чужаками – испанский».
''Они испанский сами выучили или с помощью местных?'' – промелькнуло в голове волшебника, когда он почувствовал руку супруги на своём локте. В ответ обнял её за плечо, ободряюще улыбнувшись, как бы говоря, всё идёт по плану. Конечно, не совсем, но в пределах. Оружие этих сирен отличалось от привычных трезубцев селок, было меньше, но наверняка маневренней. Сами русалки тоже не напоминали свою британскую родню. «Мужская особь физически развита, женская красива» - добавилась новая запись.
- Я Луна, это Рольф, а вы? – говорила тем временем Луни, пока её муж разглядывал подводных аборигенов. У него с разговорным испанским было не настолько хорошо , как у девушки, но на уровне, особенно в понимании.
- Вопросы задаём мы, - включилась в разговор сирена, - Зачем вы сюда явились? – Голос у неё был чистый, музыкальный, в этом насчёт её народа легенды не врали. Если бы она запела, Скамандер и сам пошёл бы хоть на край света, лишь бы слышать прекрасный голос. Ну ладно, не на край, но в Испанию бы ещё раз приехал. Испания – это не так и далеко от Британии, если на то пошло, совсем рядом.
Дав себе мысленную оплеуху, волшебник вернулся к реальности. Хорош исследователь – в облаках витает, а говорил, что не попадётся на эту удочку. Снова положил руку на плечо своей спутницы, правда теперь уже чтобы самому почувствовать её присутствие.
- Мы пришли с мирными намерениями, - уточнил Рольф, с намёком поглядывая на трезубцы, - И хотели бы установить дружеский контакт.
Для большей убедительности он протянул сирену правую руку, заодно показывая этим, что камня за пазухой у него нет и  руки, фигурально выражаясь, чисты.

Отредактировано Rolf Scamander (2018-10-31 15:03:59)

+1

7

Луна тем временем разглядывала двух представителей разумной расы, а Рольф всё строчил в своей пластинке, совершенно не поднимая взгляда и не смотря глазами. Порой девушка попрекала супруга, что тот не видел очевидных вещей, слишком углубляясь в суть проблем, но тот отмахивался и сообщал, что для этого у него и была Луна. Та лишь качала головой и продолжала заниматься своими делами.
В разговор включилась сирена, у которой был такой мелодичный и нежный голос, как из легенд, что Луна с беспокойством посмотрела на супруга. И, конечно же, Рольф на несколько секунд потерял рассудок. «Что было бы, если б она запела?» – с тревогой думала чародейка, легко тряся супруга за локоть, возвращая его в реальный мир. Луна с подозрением взглянула на сирена, ожидая и от того какой-нибудь подставы в образе прекрасного перекаченного принца, и еще крепче вцепилась в локоть Рольфа. Сирен же, кажется, заметил это неловкое телодвижение и – или это только показалось Луне? – быстро подмигнул девушке одним глазом. Та от такого нахального кокетства возмущённо раскрыла рот, но оттуда выплыл лишь большой пузырь, что изрядно повеселило сирена. Полумна почувствовала, как пылают её щёки и кончики ушей. С усилием переведя взгляд на Рольфа и едва сконцентрировавшись на разговоре, девушка сбросила это невесть откуда взявшееся наваждение и грозно кинула взгляд на сирена. Тот, не переставая, посмеивался, казалось бы, над парочкой Скамандеров, кто без спросу влез на их морскую территорию. «Мы – чужаки! Нет, мы – гости. А что делают гости? Правильно, дарят подарки хозяевам», – внезапно осенило Луну, и она вытащила из их подводной сумки завёрнутую в красивую обёрточную бумагу и перевязанную синей ленточкой коробку.
Сделав предупреждающий знак сиренам и отпустив Рольфа наконец, Луна аккуратно развязала бант и приоткрыла коробку так, чтобы сиренам было видно её содержимое. Внутри лежали пара больших морских раковин размером с ладонь. Девушка подняла большой палец и улыбнулась:
Мы догадывались, что будет непросто, и поэтому хотим преподнести вам небольшой презент. Это, – Луна вытащила одну из раковин и подняла вверх на ладони, – непростая ракушка. С её помощью можно общаться друг с другом на расстоянии.
Поймав удивлённый взгляд от сирена, подозрительный – от сирены и ободряющий – от Рольфа, чародейка толкнула в морской пучине раковину сирене. Та, хотя и не ожидала такого подвоха, но поймала её и теперь презрительно осматривала.
Приложи её к уху, пожалуйста, вот так, – ободрила ту Луна и на своем примере показала жест второй раковиной. Затем девушка передала второй морской телефон Рольфу со словами и хитрой улыбкой: – Ваш черёд, мистер Скамандер. Поразите её в самое сердце.
«Не зря мы подружились с правителем мерроу в Английском канале, и он нам позволил взять ракушкофон. Правда, на суше он полностью бесполезен, а здесь – очень даже».

+1

8

Разговор клеился не очень, судя по всему, но не это чуть не вывело Рольфа из равновесия. Сирены, похоже, чувствовали себя настолько в своей стихии (хотя, справедливости ради, они и были в ней, что в прямом, что в переносном смысле), что позволяли себе посмеиваться над незваными пришельцами. По крайней мере мужская особь. После довольно нахального подмигивания, сирен ещё и веселился над реакцией Луны. Скамандер неодобрительно прищурился, показывая взглядом, что не будь он гостем и не приди с определённой целью, кому-то бы не поздоровилось. Он вообще не был таким уж любителем «агрессивных переговоров», но этот водоплавающий качок ему совсем не нравился.
К счастью для всех участников действа, до драки не дошло, тем более что исход её был бы для всех не самым приятным. Но Луне удалось переключить внимание всех на себя активными действиями. Ракушкофоны! Рольф улыбнулся идее своей спутницы. Эту полезную вещицу им подарили английские русалки в минувшем году. Точнее, правитель мерроу заметил неподдельный интерес миссис Скамандер к этим необычным раковинам и, поддавшись на уговоры её мужа, уступил гостям изобретение. Правда, на суше оно не действовало, но магией обладало весьма интересной. И сейчас пришлось кстати.
Одна ракушка отправилась к сирене, а вторая неожиданно оказалась в руках волшебника.
– Ваш черёд, мистер Скамандер. Поразите её в самое сердце. – напутствовала его супруга с довольно лукавой улыбкой.
- Ты чудо, душа моя, - принял «пост» в этой межрасовой игре магозоолог, подмигнув Луне. Теперь было самое время включить обаяние, вот только Рольф не был уверен, что его специфическая и исключительно земная харизма вообще сработает на обитательнице морей. А вот о языковом барьер маг не беспокоился, хоть знание испанского и было куда улучшать, интонация намного важнее.
- Прекрасная сеньорита, - негромко начал он, поднося раковину к губам. Звук передавался прямо к уху русалки, поэтому в громкости нужды не было. Та и без этого слегка вздрогнула, услышав голос прямо в ушах, а её спутник с интересом приблизился к аппарату, на случай, если тут скрывался подвох. – В знак наших дружеских намерений и глубочайшего уважения к вашему народу, прошу вас принять от нас этот подарок. Это ракушкофон, с его помощью вы сможете общаться через расстояние в любой точке подводного мира.
Похоже, сирене понравился морской телефон, осматривала она его уже с явным любопытством и даже опустила свой трезубец. И попыталась ответить, подражая показанным недавно Луной действиям.
- И чего вы хотите? – вопрос прозвучал громко, казалось, даже сама говорившая не ожидала такого эффекта. «Спойте!» - Рольф вовремя перехватил уже готовые сорваться с языка слова, из-за чего помедлил с ответом.
- Мы вас не подкупаем, - уточнил он, хотя и знал, что это отчасти ложь, - Но будем счастливы, если очаровательная сирена проводит нас в ваш город.
На записи Скамандер сейчас не отвлекался, но уже был готов оптимистично поставить в своей табличке отметку «первичный контакт – установлен».

+1


Вы здесь » HP: University of Magic Arts » Прошлое и будущее » A big little mermaid